domingo, 15 de marzo de 2009

THE LOOK UP AND SAY TECHNIQUE

A COOL TECHNIQUE TO PRACTICE CONVERSATIONS
UNA TECNICA GENIAL PARA PRACTICAR CONVERSACIONES

Most of the times, when your teacher asks you to practice a conversation from your book, you tend to look at the book all the time. Even though this is ok, it is not the best thing to do. Why don't you try this?
Muchas de las veces, cuando tu profesor te pide que practiques una conversación de tu libro, tu tiendes a mirar el libro todo el tiempo. Aunque esto esta bien, no es lo mejor que se puede hacer. ¿Porqué no intentas algo diferente?

Procedure (Procedimiento):
1. Look at the book and read the sentence. Memorize the whole line. It is easier if you divide the sentence in intelligible phrases (Mira a tu libro y lee la oración que vas a memorizar varias veces. Es más fácil si tu divides la oración en frases inteligibles).
Example:
He is going to have an appointment / in Doctor O'brien's office / on Monday evening.
Never stop in between these intelligle phrases (Nunca pares en medio de estas frases inteligibles). For instance, this would sound weird (por ejemplo, esto sonaría raro):
He is going / to have an appointment in Doctor / O'brien's office on Monday / evening.
Nor (ni tampoco):
He / is / going / to / have / an / appointment / in / Doctor / O'brien's / office / on Monday / evening.

2. Look up (despega tu mirada del libro). Stare at your partner's face, say the line by heart with correct pronunciation, intonation, and speed (Mira fijamente el rostro de tu compañero y di la oración de memoria con correcta pronunciación, entonación, y velocidad). If you forget, stuck, hesitate, or suddenly glance at the book to remember the line, it is not ok (Si te olvidas, detienes, dudas, o de repente regresas tu mirada al libro para recordar la línea, no es correcto). Start the line again and again until it is right (Empieza con la línea de nuevo una y otra vez hasta que lo digas correctamente).

3. Your partner is next and does the same (Tu compañero sigue con su siguiente línea y hace lo mismo que tu). Do not let your partner hesitate, stuck, or suddenly glance at the book (No dejes que tu compañero dude, se detenga, or mire de reojo a su libro). Ask him to start the line again (Pídele que empiece su línea de nuevo).
4. Continue with the rest of the conversation (Continúa con el resto de la conversación).

Benefits (beneficios):
1. You develop your fluency incredibly. (Desarrollas tu fluidez increíblemente)
2. You are more likely to remember expressions and collocations (words that go together). (Es más fácil que recuerdes expresiones y las palabras que van juntas)
3. Making complete sentences becomes easier. (Hacer oraciones completas se hace más sencillo)
4. You develop your pronunciation (Mejoras tu pronunciación). You are more likely to pronounce well, as well as to discriminate what other native speakers say (Es más fácil que pronuncies mejor y además discriminas mejor cuando un hablante de inglés nativo te dice algo).

No hay comentarios: